Where have all the flowers gone? 花落何方 Long time passing 斯逝久已 Where have all the flowers gone? 花落何方 Long time ago 长久已矣 Where have all the flowers gone? 花落何方 Young girls have picked them ev'ry one 淑媛撷之 Oh, when will they ever learn? 几时应悟 Oh, when will they ever learn? 几时证悟 Where have all the young girls gone? 淑媛何在 Long time passing 逝过久已 Where have all the young girls gone? 淑媛何在 Long time ago 长久已矣 Where have all the young girls gone? 淑媛何在 Gone to husbands ev'ry one 随夫已去 Oh, when will they ever learn? 何时了知 Oh, when will they ever learn? 何时感知
Where have all the husbands gone? 夫今何在 Long time passing 去往久已 Where have all the husbands gone? 夫今何在 Long time ago 长久已矣 Where have all the husbands gone? 夫今何在 Gone to soldiers ev'ry one 征戊为士 Oh, when will they ever learn? 几时了悟 Oh, when will they ever learn? 几时感悟
Where have all the soldiers gone? 士身何处 Long time passing 逝离久已 Where have all the soldiers gone? 士身何处 Long time ago 长久已矣 Where have all the soldiers gone? 士身何处 Gone to graveyards ev'ry one 适其冢土 Oh, when will they ever learn? 几时应悟 Oh, when will they ever learn? 几时证悟
Where have all the graveyards gone? 冢土何如 Long time passing 夫逝久已 Where have all the graveyards gone? 冢土何如 Long time ago 长久已矣 Where have all the graveyards gone? 冢土何如 Gone to flowers ev'ry one 伴予撷花 Oh, when will they ever learn? 几时了悟 Oh, when will they ever learn?? 几时感悟